コンビニの国際化を感じよう
都内のコンビニは外国人労働者の献身的な働きによって支えられている。
日本語を自在に駆使する彼らが任されるのはバックヤードでの商品整理やレジ打ちだけではない。
旬の魅力的な商品を臨機応変に紹介する店内POPにもその才能がいかんなく発揮されるのだ。

ワンビースヌードル
チョッパー フィキュア付き ¥498
チョッパーしか付いてねーっ!
とかそういうことではなくて、
ワンビース!
ひとかげら……。
フィキュア!
マックスハートか。
実は日本人店員だったらどうしよう……。
| 固定リンク
この記事へのコメントは終了しました。





コメント
テンマルがおかしいだけで、字は私が書くものより綺麗です(笑)。
投稿: ずんころ | 2011.11.20 18:59
そういう時は黙ってサインペンを右手に持って、「゛」を「゜」に、ないものは「゛」をつけてあげてくださいw
そーっと内緒でねw
「ふたりはプリキュア Max Heart」
お主、ツウだなww
投稿: 通りすがりのおばさん | 2011.11.20 22:39
最近の日本人の日本語不自由さはハンパないですから
これも日本人の可能性は捨て切れないですね…
以前働いていた薬局で、冷えピタシートのPOPを
誰かが書いたのですが、その文章が
「急なお子様熱!!」
言いたいことはなんとなく分るのですが、なんと言うか…
しかも「熱」の字が間違っていたし…
投稿: TamilAsano | 2011.11.21 21:48
>ずんころさん
テンマルの正しさと字画の美しさは反比例(笑)。
そこはなんとか両立を。
いやしかし両立させた結果、テンマルが不正確で字画が美しくないと哀しいですなあ(笑)。
>通りすがりのおばさんさん
>>そういう時は黙ってサインペンを右手に持って、「゛」を「゜」に、ないものは「゛」をつけてあげてくださいw
好意で行なったにしても、器物損壊罪に問われかねない諸刃の剣ですなあ(笑)。
>>お主、ツウだなww
ああ、よひょうさんとこの押しかけ女房ですね(それは恩返し(笑))。
>TamilAsanoさん
>>最近の日本人の日本語不自由さはハンパないですから
>>これも日本人の可能性は捨て切れないですね…
ワープロの普及後、「ギュ」とわかっていても「gyu」を打てないのか「フィギア」になるケースはしばしば見ますが、手書きでこうくるのはなかなか新鮮でした。
>>「急なお子様熱!!」
お子様に対してにわかに熱を上げている人に効くかのような(笑)。
>>しかも「熱」の字が間違っていたし…
「土ル土丸……」とか言いながら覚えなかったんですかなあ。
投稿: ANCHOR | 2011.11.22 18:07
7-11ですと、基本POPは用意されてるので(印刷物)手書きはないので、こういうのを見るとちょっと新鮮に感じます
投稿: 佐藤@スケーター | 2011.11.23 16:23
>佐藤@スケーターさん
そうなんです、基本的にイチオシ商品には本部からPOPが送られてきたりしますよね。わたしもそこに違和感を感じてました。
ところが実はですね、この手書きPOPに遭遇したのは、そのセブン-イレブンなのでした。
港区赤坂……恐ろしい子……。
投稿: ANCHOR | 2011.11.24 12:53
>そのセブン-イレブンなのでした
マジで!(^^; ん~、ワンピース好きな
オーナーが、イラストの入ったPOPを収集して、店頭には手書きPOPで代用...とかかな??
投稿: 佐藤@スケーター | 2011.12.17 15:14
>佐藤@スケーターさん
マジでです!(笑)
>>ん~、ワンピース好きなオーナーが、イラストの入ったPOPを収集して
やや年配のすんごい渋いおじさんなんですけど、ワンピース好きなんですかなあ(笑)。興味深いです(笑)。
投稿: ANCHOR | 2011.12.19 22:20